<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n1006">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1006 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1006 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">菩提流志</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">1006</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by gaoyuefeng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，gaoyuefeng 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00080">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00080</charName>
				<mapping cb:dec="983120" type="PUA">U+F0050</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21014</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*路]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00592">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName>
				<mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00595">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00595</charName>
				<mapping cb:dec="983635" type="PUA">U+F0253</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+9EA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+少]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName>
				<mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping>
			<mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01251">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01251</charName>
				<mapping cb:dec="984291" type="PUA">U+F04E3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3867</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>幀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[巾*(穴/登)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0636b" ed="T" xml:id="T19.1006.0636b"/>
<lb n="0636b01" ed="T"/>
<lb n="0636b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1006 [Nos. 1005, 1007]</cb:docNumber>
<lb n="0636b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0636001" n="0636001"/><cb:jhead><title>廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經</title>
<lb n="0636b04" ed="T"/>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0636b05" ed="T"/>
<lb n="0636b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0636002" n="0636002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636002" n="0636002"/><anchor xml:id="beg0636002" n="0636002"/>大<anchor xml:id="end0636002"/>唐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636003" n="0636003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636003" n="0636003"/><anchor xml:id="beg0636003" n="0636003"/>天竺三藏<anchor xml:id="end0636003"/><name role="" type="person">菩提流志</name>
<lb n="0636b07" ed="T"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0636b08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 序品</cb:mulu><head>序品第一</head>
<lb n="0636b09" ed="T"/><p xml:id="pT19p0636b0901">如是我聞：</p><p xml:id="pT19p0636b0905" cb:place="inline">一時，佛在王舍大城，於初會時降
<lb n="0636b10" ed="T"/>伏拘胝魔軍及調伏一切外道，捨離生死、度
<lb n="0636b11" ed="T"/>諸瀑流。是時，那由他百千殑伽羅頻婆羅魔
<lb n="0636b12" ed="T"/>軍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636004" n="0636004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636004" n="0636004"/><anchor xml:id="beg0636004" n="0636004"/>遍<anchor xml:id="end0636004"/>世界。于時，世尊以佛神力，變此大地盡
<lb n="0636b13" ed="T"/>成金剛，令贍部洲有情之類不聞恐怖，時彼
<lb n="0636b14" ed="T"/>魔軍雨諸兵仗皆變爲華。於<name role="" type="person">王舍城</name>四衢道
<lb n="0636b15" ed="T"/>中，自然從地涌出蓮華，其華千葉，七寶莊嚴，
<lb n="0636b16" ed="T"/>黃金爲臺、瑠璃爲莖，高至梵天，出種種光明，
<lb n="0636b17" ed="T"/>普遍十方。於其華中自然出聲，說陀羅尼名
<lb n="0636b18" ed="T"/>爲善覺。呪曰：</p>
<lb n="0636b19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0636b1901">「南<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636005" n="0636005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636005" n="0636005"/><anchor xml:id="beg0636005" n="0636005"/>謨<anchor xml:id="end0636005"/>十方如來<note place="inline">一</note>　唵摩尼<note place="inline">二</note>　拔闍梨<note place="inline">三</note>　哩哆耶
<lb n="0636b20" ed="T"/><note place="inline">四</note>　跋闍梨<note place="inline">五</note>　摩囉賽儞<note place="inline">六</note>　微陀囉波儞<note place="inline">七</note>　賀那賀
<lb n="0636b21" ed="T"/>那<note place="inline">八</note>　跋闍邏揭鞞<note place="inline">九</note>　多羅婆耶多羅婆耶<note place="inline">十</note>　薩
<lb n="0636b22" ed="T"/>縛<note place="inline">上聲下同</note>摩囉<note place="inline">十一</note>　波<note place="inline">上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636006" n="0636006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636006" n="0636006"/><anchor xml:id="beg0636006" n="0636006"/>呼<anchor xml:id="end0636006"/></note>縛那儞<note place="inline">十二</note>　吽<note place="inline">呼憾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636007" n="0636007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636007" n="0636007"/><anchor xml:id="beg0636007" n="0636007"/>反<anchor xml:id="end0636007"/>，下同</note>
<lb n="0636b23" ed="T"/>薩埵囉薩埵囉<note place="inline">十三</note>　佛馱梅以諦戾<note place="inline">十四</note>　薩縛呾
<lb n="0636b24" ed="T"/>他伽多<note place="inline">十五</note>　跋闍囉迦嚧波<note place="inline">十六</note>　地瑟恥柢<note place="inline">十七</note>
<lb n="0636b25" ed="T"/>　薩婆奉<note place="inline">十八</note>」</p>
<lb n="0636b26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0636b2601">時，彼蓮華中旣說呪已，復出妙聲。其聲<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>遍<anchor xml:id="end_1"/>三
<lb n="0636b27" ed="T"/>千大千世界，言：「善哉！釋迦牟尼如來！已度生
<lb n="0636b28" ed="T"/>死大海，殄滅魔軍，離煩惱塵，破無明<g ref="#CB00592">㲉</g>，然大
<lb n="0636b29" ed="T"/>法炬。由此陀羅尼威德力故，令此大地變成
<pb n="0636c" ed="T" xml:id="T19.1006.0636c"/>
<lb n="0636c01" ed="T"/>金剛，降伏魔軍。」</p>
<lb n="0636c02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0636c0201">爾時，金剛密跡菩薩，歡喜踊躍，身毛竦竪，頂
<lb n="0636c03" ed="T"/>禮佛足，白佛言：「世尊！今此明呪從何佛所最
<lb n="0636c04" ed="T"/>初而至？我從昔來未曾聞見。」</p><p xml:id="pT19p0636c0412" cb:place="inline">爾時，佛吿金剛
<lb n="0636c05" ed="T"/>密跡菩薩：「有陀羅尼，名廣大寶樓閣善住祕
<lb n="0636c06" ed="T"/>密。由彼威力，能令此界三千大千國土變爲
<lb n="0636c07" ed="T"/>金剛，一切魔軍所有兵仗皆成蓮華。由彼陀
<lb n="0636c08" ed="T"/>羅尼威神力故，降諸魔衆，四衢道中涌出蓮
<lb n="0636c09" ed="T"/>華。若不因彼陀羅尼威德力者，不成正覺，不
<lb n="0636c10" ed="T"/>能降伏拘胝魔衆，不能枯竭煩惱大海、然大
<lb n="0636c11" ed="T"/>法炬。我於無量拘胝百千劫來，雖行難行苦
<lb n="0636c12" ed="T"/>行，猶故不能成菩提果。爾時聞彼陀羅尼故，
<lb n="0636c13" ed="T"/>方成正覺。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636008" n="0636008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636008" n="0636008"/><anchor xml:id="beg0636008" n="0636008"/>彼<anchor xml:id="end0636008"/>陀羅尼，有大威力、有大殊勝、是
<lb n="0636c14" ed="T"/>眞實法，於諸如來成就法身。能稱彼呪名字，
<lb n="0636c15" ed="T"/>則爲已稱十方諸佛如來名號。若能讀誦、受
<lb n="0636c16" ed="T"/>持，則爲供養禮拜十方諸佛如來。」</p>
<lb n="0636c17" ed="T"/><p xml:id="pT19p0636c1701">爾時，執金剛手菩薩摩訶薩，以種種花、種種
<lb n="0636c18" ed="T"/>香、塗香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0636009" n="0636009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0636009" n="0636009"/><anchor xml:id="beg0636009" n="0636009"/>粖<anchor xml:id="end0636009"/>香供養於佛。旣供養已，右繞三匝，
<lb n="0636c19" ed="T"/>頂禮佛足而白佛言：「世尊！此陀羅尼有大威
<lb n="0636c20" ed="T"/>力、有大殊勝。唯願世尊普爲世界一切有情，
<lb n="0636c21" ed="T"/>不應以下劣法有所饒益，應以勝法而利益
<lb n="0636c22" ed="T"/>之。何以故？此陀羅尼如佛眞身故。」</p>
<lb n="0636c23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0636c2301">爾時，世尊吿執金剛菩薩言：「衆生下劣，不勤
<lb n="0636c24" ed="T"/>精進，多諸惑亂，愚癡闇鈍，耽著諸欲，不信正
<lb n="0636c25" ed="T"/>法，不敬父，不敬母，不敬沙門，不敬婆羅門，不
<lb n="0636c26" ed="T"/>敬尊者，由此不能得是陀羅尼。薄福、少德、智
<lb n="0636c27" ed="T"/>慧狹劣，如此衆生不能得聞、不能受持、不能
<lb n="0636c28" ed="T"/>生敬。此陀羅尼能滅一切罪，是諸如來祕密
<lb n="0636c29" ed="T"/>之藏。」</p>
<pb n="0637a" ed="T" xml:id="T19.1006.0637a"/>
<lb n="0637a01" ed="T"/><p xml:id="pT19p0637a0101">爾時，世尊吿執金剛手大藥叉將曰：「善男子！
<lb n="0637a02" ed="T"/>我今欲往東方，過無量恒河沙數拘胝那庾他
<lb n="0637a03" ed="T"/>佛世界，彼有世界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637001" n="0637001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637001" n="0637001"/><anchor xml:id="beg0637001" n="0637001"/>名<anchor xml:id="end0637001"/>寶燈。有一大城，七寶嚴
<lb n="0637a04" ed="T"/>飾。其城四面廣一由旬，多諸人衆，安隱豐樂。
<lb n="0637a05" ed="T"/>彼諸男子及諸女人、童子、童女，一切瓔珞而
<lb n="0637a06" ed="T"/>以嚴飾，上妙寶冠自然而現，容貌端嚴，有大
<lb n="0637a07" ed="T"/>威力，精進成就，智慧通達。城中有王名曰妙
<lb n="0637a08" ed="T"/>寶，有八十拘胝大臣輔佐圍繞。王大夫人名
<lb n="0637a09" ed="T"/>光明寶，有二十萬宮人，皆如天女，前後供侍。
<lb n="0637a10" ed="T"/>彼世界中所生華果及諸香樹，皆是七寶。水
<lb n="0637a11" ed="T"/>生諸華皆是雜寶，陸生諸華皆是黃金。國人
<lb n="0637a12" ed="T"/>壽命八十萬拘胝歲，成就十善，於佛法僧發
<lb n="0637a13" ed="T"/>大淸信。彼王善法化世，利益衆生。彼世界中
<lb n="0637a14" ed="T"/>有佛，名妙種種色寶善住淸淨如來、應、正等
<lb n="0637a15" ed="T"/>覺，於彼世界廣作佛事，與無量菩薩摩訶薩
<lb n="0637a16" ed="T"/>衆，及無量拘胝仙人前後圍繞。彼之如來身
<lb n="0637a17" ed="T"/>紫金色，具三十二相、八十隨形好，圓光一尋，
<lb n="0637a18" ed="T"/>其明赫耀。諸菩薩身皆紫金色，相好端嚴，辯
<lb n="0637a19" ed="T"/>才無礙，坐寶華臺，常念廣大寶樓閣善住祕
<lb n="0637a20" ed="T"/>密陀羅尼名。由彼陀羅尼威神力故，成就如
<lb n="0637a21" ed="T"/>是殊勝功德。彼佛世尊爲諸衆生演說此陀
<lb n="0637a22" ed="T"/>羅尼法，彼諸衆生由聞此陀羅尼故，常獲安
<lb n="0637a23" ed="T"/>樂，離諸地獄、餓鬼、畜生、阿素羅道，諸惡趣門
<lb n="0637a24" ed="T"/>悉皆關閉，開淨天路。彼諸衆生皆發阿耨多
<lb n="0637a25" ed="T"/>羅三藐三菩提心，住大慈悲，無諸怨敵，如水
<lb n="0637a26" ed="T"/>乳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637002" n="0637002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637002" n="0637002"/><anchor xml:id="beg0637002" n="0637002"/>合<anchor xml:id="end0637002"/>。彼佛世尊往昔久遠行菩薩道時，修此
<lb n="0637a27" ed="T"/>陀羅尼法，作如是願：『願一切有情生我國者，
<lb n="0637a28" ed="T"/>悉皆決定得不退轉無上正覺。』若有衆生聞
<lb n="0637a29" ed="T"/>此陀羅尼，受持、讀誦、精勤修習、憶念不捨乃
<pb n="0637b" ed="T" xml:id="T19.1006.0637b"/>
<lb n="0637b01" ed="T"/>至聞名，或復手觸，或著身上，或眼視見，或書
<lb n="0637b02" ed="T"/>帛素，或書牆壁；一切衆生若有見者，五逆、四
<lb n="0637b03" ed="T"/>重、誹謗正法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637003" n="0637003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637003" n="0637003"/><anchor xml:id="beg0637003" n="0637003"/>誹謗<anchor xml:id="end0637003"/>聖人、屠兒、魁膾、盲者、聾者、
<lb n="0637b04" ed="T"/>瞎者、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637004" n="0637004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637004" n="0637004"/><anchor xml:id="beg0637004" n="0637004"/>瘻<anchor xml:id="end0637004"/>者、瘂者、癩者、癰者、貧窮下劣、不定業
<lb n="0637b05" ed="T"/>者、魔網縛者、墮邪見者、毘那夜迦觸者、惡星
<lb n="0637b06" ed="T"/>害者、七耀害者，彼等諸人聞此陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637005" n="0637005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637005" n="0637005"/><anchor xml:id="beg0637005" n="0637005"/>名<anchor xml:id="end0637005"/>，決
<lb n="0637b07" ed="T"/>定證得無上正覺。或復受畜生身者：鹿、鳥、蚊
<lb n="0637b08" ed="T"/>虻、飛蛾、螻蟻，胎生、化生、濕生、種種蟲等，彼諸
<lb n="0637b09" ed="T"/>衆生聞此陀羅尼名者，必當決定證得阿耨
<lb n="0637b10" ed="T"/>多羅三藐三菩提，無諸疑惑。」</p>
<lb n="0637b11" ed="T"/><p xml:id="pT19p0637b1101">爾時，世尊說是語已，一切大衆皆大歡喜身
<lb n="0637b12" ed="T"/>毛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637006" n="0637006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637006" n="0637006"/><anchor xml:id="beg0637006" n="0637006"/>聳<anchor xml:id="end0637006"/>竪。是時，天雨波頭摩華、俱牟頭華、芬陀
<lb n="0637b13" ed="T"/>利華、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637007" n="0637007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637007" n="0637007"/><anchor xml:id="beg0637007" n="0637007"/>漫<anchor xml:id="end0637007"/>陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637008" n="0637008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637008" n="0637008"/><anchor xml:id="beg0637008" n="0637008"/>華<anchor xml:id="end0637008"/>。於虛空中，有諸種種微妙
<lb n="0637b14" ed="T"/>天樂自然鼓作，時會大衆各各皆見身有光
<lb n="0637b15" ed="T"/>明。於如來前自然涌出七寶妙幢，端嚴麗好，
<lb n="0637b16" ed="T"/>人所憙見。幢有四柱、四門及四堦道，光明赫
<lb n="0637b17" ed="T"/>奕；幢四面上各有大寶，其光如日普耀世界。
<lb n="0637b18" ed="T"/>復有無量寶珠綴於羅網，無量寶鐸而懸其
<lb n="0637b19" ed="T"/>上，鮮雜繒綵以爲旛幔，多諸妙華間錯嚴飾。
<lb n="0637b20" ed="T"/>是時大地六種震動，所謂：動、搖、吼、震、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637009" n="0637009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637009" n="0637009"/><anchor xml:id="beg0637009" n="0637009"/>踴<anchor xml:id="end0637009"/>、沒之
<lb n="0637b21" ed="T"/>相。諸天宮殿皆蒙光明，光所到處皆悉覺悟，
<lb n="0637b22" ed="T"/>四天王天、明仙天等，亦復如是。一切魔宮忽
<lb n="0637b23" ed="T"/>然光明，皆大怖懼，諸毘那夜迦恐慴馳走，越
<lb n="0637b24" ed="T"/>出界外求哀恃怙。</p>
<lb n="0637b25" ed="T"/><p xml:id="pT19p0637b2501">爾時，世尊於兩肩間現大白毫，其光普遍一
<lb n="0637b26" ed="T"/>切世界一切佛土。彼諸如來覩此光者，卽便
<lb n="0637b27" ed="T"/>領悟說陀羅尼意。光旣至已，漸自收卷，於釋
<lb n="0637b28" ed="T"/>迦如來頂上遶旋如沒。十方一切諸如來等，
<lb n="0637b29" ed="T"/>咸皆同聲讚歎釋迦牟尼如來言：「善哉！釋迦
<pb n="0637c" ed="T" xml:id="T19.1006.0637c"/>
<lb n="0637c01" ed="T"/>牟尼如來！汝今應往寶燈世界，妙種種色寶
<lb n="0637c02" ed="T"/>善住淸淨如來所，<anchor xml:id="nkr_note_add_0637c0201" n="0637c0201"/><anchor xml:id="beg0637c0201" n="0637c0201"/>瞻<anchor xml:id="end0637c0201"/>仰、親近及廣宣說大寶
<lb n="0637c03" ed="T"/>樓閣善住祕密陀羅尼法。何以故？此陀羅尼
<lb n="0637c04" ed="T"/>有大威力、有大殊勝，一切過去諸如來等共
<lb n="0637c05" ed="T"/>護念故。若人得聞此陀羅尼名字及手觸者，
<lb n="0637c06" ed="T"/>彼人決定證無上正覺。」</p>
<lb n="0637c07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0637c0701">爾時，釋迦如來聞彼十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637010" n="0637010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637010" n="0637010"/><anchor xml:id="beg0637010" n="0637010"/>諸<anchor xml:id="end0637010"/>如來讚歎聲已，
<lb n="0637c08" ed="T"/>復放無量拘胝百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637011" n="0637011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637011" n="0637011"/><anchor xml:id="beg0637011" n="0637011"/>千<anchor xml:id="end0637011"/>萬億光明，吿諸會中諸
<lb n="0637c09" ed="T"/>人等言：「我今欲往寶燈世界，汝等速來，今正
<lb n="0637c10" ed="T"/>是時。」爾時，如來從座而起，詣七寶幢，以手摩
<lb n="0637c11" ed="T"/>之。是時，幢中忽然而出金剛妙座，香潔殊勝。
<lb n="0637c12" ed="T"/>於此座上，復出七寶雜錯上妙蓮華，黃金爲
<lb n="0637c13" ed="T"/>莖、紅寶爲臺。時，佛世尊於蓮華上敷座而坐。
<lb n="0637c14" ed="T"/>爾時，世界皆大震動，如來便入大寶淸淨三
<lb n="0637c15" ed="T"/>摩地。旣入定已，佛神力故，將諸會衆及諸菩
<lb n="0637c16" ed="T"/>薩、天、龍、藥叉、乾闥婆、阿蘇羅、羯樓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0637012" n="0637012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0637012" n="0637012"/><anchor xml:id="beg0637012" n="0637012"/>茶<anchor xml:id="end0637012"/>、緊那羅、
<lb n="0637c17" ed="T"/>摩睺羅、人及非人，無量拘胝明仙眷屬、金剛密
<lb n="0637c18" ed="T"/>跡、釋梵諸天、四天王等，上昇虛空，往詣東方，
<lb n="0637c19" ed="T"/>度無量恒河沙百千萬億拘胝佛刹。佛神力
<lb n="0637c20" ed="T"/>故，須臾之頃至寶燈世界，從空而下，詣彼佛
<lb n="0637c21" ed="T"/>所，恭敬問訊：「少病？少惱？起居輕利？」時，釋迦衆
<lb n="0637c22" ed="T"/>以七寶所成千葉蓮華卽奉彼佛。時，彼如來
<lb n="0637c23" ed="T"/>在深妙會中，舒金色手安慰釋迦如來，移於
<lb n="0637c24" ed="T"/>寶幢中坐，吿釋迦如來曰：「汝已轉大法輪、降
<lb n="0637c25" ed="T"/>伏魔軍、然大法炬、建立法幢、擊大法鼓、吹大
<lb n="0637c26" ed="T"/>法<g ref="#CB00657">䗍</g>，於彼世界已作佛事，證於所證。今復於
<lb n="0637c27" ed="T"/>此贍部洲中，再轉法輪，演諸法藏。」作是語已，
<lb n="0637c28" ed="T"/>彼諸佛刹十八種動，所謂：一、動搖，二、涌沸，三、
<lb n="0637c29" ed="T"/>如波浪，四、震有聲，五、吼轟磕，六、覺一切有情。
<pb n="0638a" ed="T" xml:id="T19.1006.0638a"/>
<lb n="0638a01" ed="T"/>於一一動，復各有三，所謂：動、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638001" n="0638001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638001" n="0638001"/><anchor xml:id="beg0638001" n="0638001"/>遍<anchor xml:id="end0638001"/>動、等遍動也。
<lb n="0638a02" ed="T"/>爾時，天雨妙華現諸神變，於虛空中出自然
<lb n="0638a03" ed="T"/>音樂，諸大龍王雨大妙寶、種種妙香、種種妙
<lb n="0638a04" ed="T"/>衣、種種瓔珞、上妙紅寶、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638002" n="0638002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638002" n="0638002"/><anchor xml:id="beg0638002" n="0638002"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g><anchor xml:id="end0638002"/>、眞珠、毘盧遮那
<lb n="0638a05" ed="T"/>摩訶妙寶、日藏珠、月藏珠、日光珠、月光珠、吉
<lb n="0638a06" ed="T"/>祥藏珠，雨諸鉢頭摩華、俱牟頭華、芬陀利華、
<lb n="0638a07" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>漫<anchor xml:id="end_2"/>陀羅華、摩訶<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>漫<anchor xml:id="end_3"/>陀羅華、黃金華、白銀華，
<lb n="0638a08" ed="T"/>眞珠妙瑣繽紛而下。爾時，諸天於虛空中出
<lb n="0638a09" ed="T"/>歡喜聲，讚歎釋迦牟尼如來言：「善哉！釋迦牟
<lb n="0638a10" ed="T"/>尼如來！善哉！釋迦牟尼如來！欲於此時再轉
<lb n="0638a11" ed="T"/>法輪，建大妙寶如意法幢於贍部洲中。所謂
<lb n="0638a12" ed="T"/>摩訶妙寶⸺廣大寶樓閣祕密善住陀羅尼大
<lb n="0638a13" ed="T"/>呪法王，令於世間廣大流布。」爾時，種種色淸
<lb n="0638a14" ed="T"/>淨善住寶如來應正等覺，於兩眉間放大白
<lb n="0638a15" ed="T"/>毫，出種種光明。其光普至十方世界一切佛
<lb n="0638a16" ed="T"/>土，彼諸佛等覩斯光者，咸皆證知將欲說此
<lb n="0638a17" ed="T"/>陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638003" n="0638003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638003" n="0638003"/><anchor xml:id="beg0638003" n="0638003"/>意<anchor xml:id="end0638003"/>。其光復至三千大千世界，及諸天
<lb n="0638a18" ed="T"/>宮、龍宮、一切地獄、傍生、閻摩羅宮、阿素羅衆，
<lb n="0638a19" ed="T"/>普皆蒙光，知佛世尊將欲說法。光旣遍已，漸
<lb n="0638a20" ed="T"/>復收卷，繞旋佛頂倏然如沒。</p>
<lb n="0638a21" ed="T"/><p xml:id="pT19p0638a2101">爾時，十方世界無量恒河沙等一切諸佛，各
<lb n="0638a22" ed="T"/>於彼土與諸眷屬現大神變，於虛空中化作
<lb n="0638a23" ed="T"/>七寶妙幢。於其幢中，以贍部金爲師子座。時，
<lb n="0638a24" ed="T"/>諸佛等各坐其座，同至會中。爾時，種種色淸
<lb n="0638a25" ed="T"/>淨寶如來，見十方諸佛來至會中，與彼諸佛
<lb n="0638a26" ed="T"/>更相問訊，復以種種神變供養彼佛。旣供養
<lb n="0638a27" ed="T"/>已，還坐本座。</p>
<lb n="0638a28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0638a2801">時，此會中有一菩薩摩訶薩，名曰寶藏，從座
<lb n="0638a29" ed="T"/>而起，詣種種色淸淨善住寶如來所，合掌頂
<pb n="0638b" ed="T" xml:id="T19.1006.0638b"/>
<lb n="0638b01" ed="T"/>禮，白佛言：「世尊！今此會中十方諸佛、諸大菩
<lb n="0638b02" ed="T"/>薩、天、龍、藥叉、乾闥婆、阿素羅、緊那羅、摩睺羅、
<lb n="0638b03" ed="T"/>人非人、天仙、明仙，執金剛菩薩而爲上首。衆
<lb n="0638b04" ed="T"/>會集已，無量神變。唯願世尊，爲諸大衆說廣
<lb n="0638b05" ed="T"/>大寶樓閣祕密善住陀羅尼法。」如是慇懃三
<lb n="0638b06" ed="T"/>請世尊爲衆說法。爾時，種種色淸淨善住寶
<lb n="0638b07" ed="T"/>如來吿寶藏菩薩言：「汝今可詣釋迦牟尼佛
<lb n="0638b08" ed="T"/>所，當爲汝說。」時，寶藏菩薩摩訶薩卽詣釋迦
<lb n="0638b09" ed="T"/>牟尼佛所，合掌頂禮，右繞三匝，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638004" n="0638004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638004" n="0638004"/><anchor xml:id="beg0638004" n="0638004"/>白<anchor xml:id="end0638004"/>言：「世尊！
<lb n="0638b10" ed="T"/>今請如來爲諸大衆演說廣大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638005" n="0638005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638005" n="0638005"/><anchor xml:id="beg0638005" n="0638005"/>寶<anchor xml:id="end0638005"/>祕密善住
<lb n="0638b11" ed="T"/>淸淨陀羅尼法，爲諸衆生獲利益故。」</p>
<lb n="0638b12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0638b1201">爾時，釋迦牟尼佛旣見寶藏菩薩請已，吿金
<lb n="0638b13" ed="T"/>剛密跡菩薩言：「善男子！汝今可持金剛杵，於
<lb n="0638b14" ed="T"/>大衆中而扣其地。」金剛密跡菩薩便奉佛命，
<lb n="0638b15" ed="T"/>持金剛杵，於大衆中而扣其地。爾時，大地應
<lb n="0638b16" ed="T"/>聲裂破，成四角陷，三千大千世界六種震<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638006" n="0638006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638006" n="0638006"/><anchor xml:id="beg0638006" n="0638006"/>動<anchor xml:id="end0638006"/>。
<lb n="0638b17" ed="T"/>時，彼陷地忽然湧出七寶樓閣，其樓四角、四
<lb n="0638b18" ed="T"/>柱、四門，嚴麗殊特，相好圓滿，光明赫奕；有四
<lb n="0638b19" ed="T"/>堦道高三由旬，縱廣正等滿五由旬。於其幢
<lb n="0638b20" ed="T"/>中有贍部金微妙寶塔，無量寶珠而爲嚴飾，
<lb n="0638b21" ed="T"/>七寶羅網而覆其上，無量寶鐸懸於四角，妙
<lb n="0638b22" ed="T"/>花繒綵而爲間錯。彼妙塔中有三如來全身
<lb n="0638b23" ed="T"/>舍利。爾時，十方諸佛如來皆共供養塔中舍
<lb n="0638b24" ed="T"/>利，諸菩薩等亦同供養，尊重讚歎，散花、燒香、
<lb n="0638b25" ed="T"/>塗香、粖香、懸繒旛蓋、奏諸音樂。時，諸天、龍、藥
<lb n="0638b26" ed="T"/>叉、乾闥婆、阿素羅、緊那羅、迦樓羅、人非人等，
<lb n="0638b27" ed="T"/>一切會衆咸悉瞻仰，奇異希有，言：「此寶塔從
<lb n="0638b28" ed="T"/>何而來？」高聲讚言：「奇哉！希有！」旋繞歌詠幢及
<lb n="0638b29" ed="T"/>寶塔。旣旋繞已，合掌頂禮。時，彼幢中出微妙
<pb n="0638c" ed="T" xml:id="T19.1006.0638c"/>
<lb n="0638c01" ed="T"/>聲唱言：「汝諸大衆可觀空中。」衆聞此聲，咸觀
<lb n="0638c02" ed="T"/>空中，復見大瑠璃寶雲在彼空際。其寶雲中，
<lb n="0638c03" ed="T"/>以金爲字書此廣大寶樓閣祕密善住陀羅
<lb n="0638c04" ed="T"/>尼呪。於虛空中復出聲曰：「汝等咸可讀此陀
<lb n="0638c05" ed="T"/>羅尼呪。」出此聲已，其十方恒河沙同來諸佛，
<lb n="0638c06" ed="T"/>一一佛前皆現瑠璃寶雲，以金爲字書此陀
<lb n="0638c07" ed="T"/>羅尼呪，復出如是聲曰：「南無釋迦牟尼如來！
<lb n="0638c08" ed="T"/>今可開彼舍利塔門。彼寶塔中有三如來全
<lb n="0638c09" ed="T"/>身舍利，由彼舍利現大神變殊勝之相。彼全
<lb n="0638c10" ed="T"/>身如來於此會中，當具說此陀羅尼呪幷<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>漫<anchor xml:id="end_4"/>
<lb n="0638c11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_5"/>羅成就明法。」</p>
<lb n="0638c12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0638c1201">爾時，十方同來諸佛咸作是言：「唯願釋迦如
<lb n="0638c13" ed="T"/>來、應、正等覺，爲諸大衆開彼塔門，令諸衆生
<lb n="0638c14" ed="T"/>見彼全身如來，獲大利益。所謂：寶華王幢如
<lb n="0638c15" ed="T"/>來、妙寶金剛超王如來、寶淸淨光明如來應
<lb n="0638c16" ed="T"/>正等覺。」爾時，釋迦牟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638007" n="0638007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638007" n="0638007"/><anchor xml:id="beg0638007" n="0638007"/>尼<anchor xml:id="end0638007"/>卽以神力詣寶塔
<lb n="0638c17" ed="T"/>前，舒金色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638008" n="0638008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638008" n="0638008"/><anchor xml:id="beg0638008" n="0638008"/>手，百福<anchor xml:id="end0638008"/>莊嚴。右手開彼塔門，示彼
<lb n="0638c18" ed="T"/>如來全身舍利。時，寶塔中全身如來，復讚釋
<lb n="0638c19" ed="T"/>迦牟尼如來言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0638009" n="0638009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0638009" n="0638009"/><anchor xml:id="beg0638009" n="0638009"/>善哉<anchor xml:id="end0638009"/>！釋迦牟尼如來！今於贍
<lb n="0638c20" ed="T"/>部洲中再轉法輪。汝可就此塔中昇師子座。」
<lb n="0638c21" ed="T"/>爾時，釋迦如來卽昇塔中，與諸全身如來同
<lb n="0638c22" ed="T"/>座而坐。</p><p xml:id="pT19p0638c2204" cb:place="inline">爾時，衆中有金剛手菩薩摩訶薩，頂
<lb n="0638c23" ed="T"/>禮釋迦牟尼如來，合掌恭敬白佛言：「世尊！今
<lb n="0638c24" ed="T"/>此塔中諸如來等，從何而有？從何而來？」佛言：
<lb n="0638c25" ed="T"/>「汝今諦聽，當爲汝說。乃往古昔不可思議無
<lb n="0638c26" ed="T"/>量無數阿僧祇劫，此贍部洲中，多諸人衆，安
<lb n="0638c27" ed="T"/>隱豐樂。五穀不種自然成熟，人無彼我，亦無
<lb n="0638c28" ed="T"/>積貯。當此之時，無有佛名。有一大山，名寶山
<lb n="0638c29" ed="T"/>王。彼寶山中有三仙人，一名寶髻，二名金髻，
<pb n="0639a" ed="T" xml:id="T19.1006.0639a"/>
<lb n="0639a01" ed="T"/>三名金剛髻。彼三仙人繫心專念佛法僧寶，
<lb n="0639a02" ed="T"/>復作是念：『我等何時證無上正覺，度脫一切
<lb n="0639a03" ed="T"/>諸衆生等？』時，彼仙衆作是念已，須臾默然，復
<lb n="0639a04" ed="T"/>起前念。由是念故，卽證慈悲歡喜一切衆生
<lb n="0639a05" ed="T"/>種種樓閣三摩地，獲於天眼，觀彼上方，見淨
<lb n="0639a06" ed="T"/>居天。復於空中有聲言曰：『善哉！正士！善哉！正
<lb n="0639a07" ed="T"/>士！能發上願，求大正覺。汝曾聞不？有大妙法，
<lb n="0639a08" ed="T"/>名廣大寶樓閣祕密善住陀羅尼，往昔如來
<lb n="0639a09" ed="T"/>已曾演說，善爲利益一切衆生。諸有聞者，決
<lb n="0639a10" ed="T"/>定不退無上正覺，一切佛法當速現前，一切
<lb n="0639a11" ed="T"/>三昧亦當現前，一切陀羅尼法門亦當現前。
<lb n="0639a12" ed="T"/>能善降伏一切魔軍，然大法炬，一切善種當
<lb n="0639a13" ed="T"/>得現前，成就六波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639001" n="0639001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639001" n="0639001"/><anchor xml:id="beg0639001" n="0639001"/>蜜<anchor xml:id="end0639001"/>。一切地獄、餓鬼、傍生、
<lb n="0639a14" ed="T"/>閻摩羅界、阿素羅衆，聞此呪者，皆蒙解脫；生、
<lb n="0639a15" ed="T"/>老、病、死、憂悲、苦惱，永得超越。當來之世，於此
<lb n="0639a16" ed="T"/>贍部洲衆生，有於父母不孝順者、不敬沙門
<lb n="0639a17" ed="T"/>者、不敬婆羅門者、不敬耆舊者、誹謗正法者、
<lb n="0639a18" ed="T"/>誹謗聖人者、應墮地獄者、誹謗諸佛者、誹謗
<lb n="0639a19" ed="T"/>菩薩者、殺阿羅漢者、造五逆罪者、殺婆羅門
<lb n="0639a20" ed="T"/>者、殺牛犢者、抄劫竊盜者、故妄語者、不與取
<lb n="0639a21" ed="T"/>者、邪婬者、兩舌者、麁惡語者、經秤小斗者、強
<lb n="0639a22" ed="T"/>奪財物者、負言背信者、匿他財物者、一切惡
<lb n="0639a23" ed="T"/>業所攝者，彼等衆生聞此陀羅尼，若讀、若誦、
<lb n="0639a24" ed="T"/>若受持、若佩身上、若書衣中、若置幢上、若書
<lb n="0639a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0639002" n="0639002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639002" n="0639002"/><anchor xml:id="beg0639002" n="0639002"/>夾<anchor xml:id="end0639002"/>內、若書素疊及牆壁牌板，乃至見者聞者
<lb n="0639a26" ed="T"/>及影中過者，或與執持呪人暫相觸者，彼等
<lb n="0639a27" ed="T"/>衆生由斯陀羅尼大威力故，決定當得無上
<lb n="0639a28" ed="T"/>正覺，能於現世獲無量福。一切惡業皆得消
<lb n="0639a29" ed="T"/>滅，一切善根皆得圓滿，一切魔軍皆得調伏。
<pb n="0639b" ed="T" xml:id="T19.1006.0639b"/>
<lb n="0639b01" ed="T"/>一切衆生見者歡喜，一切衆生恭敬尊重，國
<lb n="0639b02" ed="T"/>王、大臣及諸眷屬見者歡喜。口所出言，聞者
<lb n="0639b03" ed="T"/>皆信。手脚柔軟，音調和雅，離於貧窮，不受世
<lb n="0639b04" ed="T"/>苦。毒藥、刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639003" n="0639003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639003" n="0639003"/><anchor xml:id="beg0639003" n="0639003"/>杖、火<anchor xml:id="end0639003"/>災等難，永相去離。師子、虎狼，
<lb n="0639b05" ed="T"/>諸惡禽獸，不能爲害。無劫賊難，無旃荼羅難，
<lb n="0639b06" ed="T"/>無魁膾難，無羅刹難，無惡鬼難，無邪魅難，無
<lb n="0639b07" ed="T"/>毒蛇難，無疫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639004" n="0639004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639004" n="0639004"/><anchor xml:id="beg0639004" n="0639004"/>疾<anchor xml:id="end0639004"/>難，乃至一日病、二日病、三日
<lb n="0639b08" ed="T"/>病、四日病、瘧病、常病、眼病、耳病、鼻病、舌病、口
<lb n="0639b09" ed="T"/>病、齒病、脣病、喉病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639005" n="0639005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639005" n="0639005"/><anchor xml:id="beg0639005" n="0639005"/>項<anchor xml:id="end0639005"/>病、手病、背病、腰病、臍
<lb n="0639b10" ed="T"/>病、痔病、痢病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639006" n="0639006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639006" n="0639006"/><anchor xml:id="beg0639006" n="0639006"/>髀<anchor xml:id="end0639006"/>病、脚病、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639007" n="0639007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639007" n="0639007"/><anchor xml:id="beg0639007" n="0639007"/>丁<anchor xml:id="end0639007"/>病、瘇病、班病、肚
<lb n="0639b11" ed="T"/>病、疥病、疱病、癩病、癬病、頭痛病、偏風病，如此
<lb n="0639b12" ed="T"/>病等，悉皆除滅。不盲不聾，不瘂不<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>瘻<anchor xml:id="end_6"/>。臨命終
<lb n="0639b13" ed="T"/>時，心不散亂，不失正念。一切諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639008" n="0639008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639008" n="0639008"/><anchor xml:id="beg0639008" n="0639008"/>當<anchor xml:id="end0639008"/>來現前
<lb n="0639b14" ed="T"/>安慰其人。睡眠、覺悟、行住坐臥，常得安樂。或
<lb n="0639b15" ed="T"/>於夢中，見百千萬世界刹土諸佛如來幷諸菩
<lb n="0639b16" ed="T"/>薩前後圍繞。此陀羅尼有如是等無量無邊
<lb n="0639b17" ed="T"/>不可思議力。』時，彼仙人得法歡喜，欣慶踊躍，
<lb n="0639b18" ed="T"/>於其住處如新醍醐，消沒於地。卽於沒處而生
<lb n="0639b19" ed="T"/>三竹，七寶爲根、金莖葉竿，梢枝之上皆有眞
<lb n="0639b20" ed="T"/>珠，香潔殊勝常有光明，往來見者靡不欣悅。
<lb n="0639b21" ed="T"/>生滿十月，便自裂破。一一竹內各生一童子，
<lb n="0639b22" ed="T"/>顏貌端正，色相成就。時，三童子亦旣生已，各
<lb n="0639b23" ed="T"/>於竹下結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639009" n="0639009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639009" n="0639009"/><anchor xml:id="beg0639009" n="0639009"/>加<anchor xml:id="end0639009"/>趺坐入諸禪定，至第七日於其
<lb n="0639b24" ed="T"/>夜中皆成正覺。其身金色，三十二相，八十種
<lb n="0639b25" ed="T"/>好，圓光嚴飾。時，彼三竹一一變成高妙樓閣。
<lb n="0639b26" ed="T"/>爾時，便有廣大寶祕密善住陀羅尼呪，於虛空
<lb n="0639b27" ed="T"/>中，以金書字忽然而現。四大天王，所謂：寶髻
<lb n="0639b28" ed="T"/>龍主天王、寶藏鳩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639010" n="0639010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639010" n="0639010"/><anchor xml:id="beg0639010" n="0639010"/>槃<anchor xml:id="end0639010"/>茶主天王、妙珠光摩祜
<lb n="0639b29" ed="T"/>羅主天王，各執持寶蓋而覆其上。淸淨天人
<pb n="0639c" ed="T" xml:id="T19.1006.0639c"/>
<lb n="0639c01" ed="T"/>散諸妙珠，金剛藥叉主天王與無量百千眷
<lb n="0639c02" ed="T"/>屬執持妙華而以供養，同作是言：『今佛世尊
<lb n="0639c03" ed="T"/>出現寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639011" n="0639011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639011" n="0639011"/><anchor xml:id="beg0639011" n="0639011"/>藏<anchor xml:id="end0639011"/>！』」</p>
<lb n="0639c04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0639c0401">爾時，世尊吿執金剛菩薩摩訶薩：「昔三仙人
<lb n="0639c05" ed="T"/>豈異人乎？今此寶幢塔中三全身如來是；彼
<lb n="0639c06" ed="T"/>時三竹者，今妙樓閣寶幢是；彼時地者，今此
<lb n="0639c07" ed="T"/>地是；彼時世界者，今此世界是。彼時仙人，由
<lb n="0639c08" ed="T"/>聞此陀羅尼勤修習故，捨彼仙身，成等正覺。
<lb n="0639c09" ed="T"/>昔時空中淨居天者，豈異人乎？則我身是。昔
<lb n="0639c10" ed="T"/>有賢者名曰淨居，常勤供養彼三仙人。其淨
<lb n="0639c11" ed="T"/>居者，今妙種種色淸淨如來是。昔彼三仙旣
<lb n="0639c12" ed="T"/>成正覺，爲彼淨居而授記曰：『汝於來世，當得
<lb n="0639c13" ed="T"/>作佛，號妙種種色淸淨如來。』」</p>
<lb n="0639c14" ed="T"/><p xml:id="pT19p0639c1401">爾時，十方同來諸佛咸讚釋迦牟尼如來言：
<lb n="0639c15" ed="T"/>「善哉！善哉！能以如來境界善加護故，說此往
<lb n="0639c16" ed="T"/>昔因緣，示現如是祕密陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0639012" n="0639012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0639012" n="0639012"/><anchor xml:id="beg0639012" n="0639012"/>尼<anchor xml:id="end0639012"/>。是諸如來祕
<lb n="0639c17" ed="T"/>密之母，是諸如來祕密之心，是諸如來金剛
<lb n="0639c18" ed="T"/>之座，是諸如來祕密神變，是諸如來成就祕
<lb n="0639c19" ed="T"/>密六波羅蜜，是諸如來般若波羅蜜，是諸如
<lb n="0639c20" ed="T"/>來祕密壇場，是諸如來祕密之印，是諸如來
<lb n="0639c21" ed="T"/>祕密放百千萬光，是諸如來祕密實相之藏，
<lb n="0639c22" ed="T"/>是諸如來祕密三摩地加護神變，是諸菩薩
<lb n="0639c23" ed="T"/>祕密莊嚴菩提心，是諸菩薩祕密佛地，是諸
<lb n="0639c24" ed="T"/>菩薩入祕密三摩地。此陀羅尼能除一切業
<lb n="0639c25" ed="T"/>障，汝今能說！」</p>
<lb n="0639c26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0639c2601">爾時，釋迦牟尼如來住正念智，觀察一切如
<lb n="0639c27" ed="T"/>來，復放百千萬拘胝那庾他光明，所謂：靑、黃、
<lb n="0639c28" ed="T"/>赤、白、紅、紫、雜色，普遍十方諸佛世界。光遍彼
<lb n="0639c29" ed="T"/>已，還來佛所，右繞三匝，沒於佛頂。光旣沒已，
<pb n="0640a" ed="T" xml:id="T19.1006.0640a"/>
<lb n="0640a01" ed="T"/>時佛世尊以淨梵音，於大衆中說此陀羅尼
<lb n="0640a02" ed="T"/>呪曰：</p>
<lb n="0640a03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0640a0301">「唵<note place="inline">一</note>　薩婆呾他伽<note place="inline">上呼下同</note>多<note place="inline">二</note>　摩尼捨多<note place="inline">三</note>　儞畢
<lb n="0640a04" ed="T"/>低<note place="inline">四</note>　社縛羅社縛<note place="inline">上呼下同</note>羅<note place="inline">五</note>　達摩駄睹碣里鞞
<lb n="0640a05" ed="T"/><note place="inline">六</note>　摩尼摩尼<note place="inline">七</note>　摩訶怛他伽多纈里摩尼<note place="inline">八</note>　莎
<lb n="0640a06" ed="T"/>訶<note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0640a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640a0701">說此陀羅尼大明呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640001" n="0640001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640001" n="0640001"/><anchor xml:id="beg0640001" n="0640001"/>王<anchor xml:id="end0640001"/>，山河大地六種震動，
<lb n="0640a08" ed="T"/>十方如來同聲讚言：「善哉，善哉！釋迦如來！善
<lb n="0640a09" ed="T"/>說此陀羅尼大明神呪。」於虛空中，現贍部金
<lb n="0640a10" ed="T"/>雲遍覆十方，於其雲中下七寶雨，雜以牛頭
<lb n="0640a11" ed="T"/>栴檀、上妙粖香，充滿世界。復雨優曇鉢花而
<lb n="0640a12" ed="T"/>以供養，次雨俱牟頭花、芬陀利花、蘇乾陀花、
<lb n="0640a13" ed="T"/>曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、露遮花、大露遮花、
<lb n="0640a14" ed="T"/>曼殊沙花、大曼殊沙花、蘇摩那花、婆利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640002" n="0640002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640002" n="0640002"/><anchor xml:id="beg0640002" n="0640002"/>師<anchor xml:id="end0640002"/>花、
<lb n="0640a15" ed="T"/>栴檀華、瞻蔔華，而供養佛。一切魔宮熾然火
<lb n="0640a16" ed="T"/>起，一切魔衆皆悉驚怖，一切毘那夜迦身皆
<lb n="0640a17" ed="T"/>流汗臭穢奔走十方，所有淨信天、龍、藥叉、乾
<lb n="0640a18" ed="T"/>闥婆、阿素羅、緊那羅、摩睺羅、人非人等，各持
<lb n="0640a19" ed="T"/>供具供養如來。復有摩尼光思惟菩薩，與無
<lb n="0640a20" ed="T"/>量百千萬億俱胝菩薩，悉持種種妙寶而供
<lb n="0640a21" ed="T"/>養佛。</p>
<lb n="0640a22" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640a2201">復有金剛手菩薩，與無量百千萬億俱胝明
<lb n="0640a23" ed="T"/>仙，復以種種百千天衣而供養佛。</p>
<lb n="0640a24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640a2401">復有四大天王，與無量百千萬億四天王衆，
<lb n="0640a25" ed="T"/>以種種香華、塗香、粖香、華鬘、衣服、旛蓋而供養
<lb n="0640a26" ed="T"/>佛。</p>
<lb n="0640a27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640a2701">復有梵天，與梵衆諸天而來供養。</p>
<lb n="0640a28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640a2801">復有<name role="" type="person">三十三天</name>，與百千萬億天子供養於佛。
<lb n="0640a29" ed="T"/>如是那羅延、大自在天、賢摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640003" n="0640003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640003" n="0640003"/><anchor xml:id="beg0640003" n="0640003"/>尼<anchor xml:id="end0640003"/>天、賢滿力天
<pb n="0640b" ed="T" xml:id="T19.1006.0640b"/>
<lb n="0640b01" ed="T"/>等，同來供養。</p>
<lb n="0640b02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640b0201">復有日月天子在於空中而供養佛，復有勝
<lb n="0640b03" ed="T"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640004" n="0640004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640004" n="0640004"/><anchor xml:id="beg0640004" n="0640004"/>女<anchor xml:id="end0640004"/>、辯才天女、餉棄尼天女、毘摩天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640005" n="0640005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640005" n="0640005"/><anchor xml:id="beg0640005" n="0640005"/>女<anchor xml:id="end0640005"/>、金
<lb n="0640b04" ed="T"/>剛時天女、花齒天女、使者天女，百千萬億，各
<lb n="0640b05" ed="T"/>各以天嚴具供養於佛。</p>
<lb n="0640b06" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640b0601">復有鬼子母神，與百千萬億藥叉女等，前後
<lb n="0640b07" ed="T"/>圍繞而供養佛。</p>
<lb n="0640b08" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640b0801">復有無量乾闥婆衆，以天音樂而供養佛。</p>
<lb n="0640b09" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640b0901">復有無量百千龍王集會，所謂：<name role="" type="person">娑竭羅龍</name>王、
<lb n="0640b10" ed="T"/><name role="" type="person">難陀龍王</name>、優鉢<name role="" type="person">難陀龍王</name>、婆魯拏龍王、善住
<lb n="0640b11" ed="T"/>龍王、寶髻龍王、形<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640006" n="0640006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640006" n="0640006"/><anchor xml:id="beg0640006" n="0640006"/>貌<anchor xml:id="end0640006"/>圓龍王，以種種妙寶而
<lb n="0640b12" ed="T"/>供養佛。</p>
<lb n="0640b13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640b1301">復有轉輪王，與無量百千萬億大臣宮人婇女
<lb n="0640b14" ed="T"/>前後圍繞。</p><p xml:id="pT19p0640b1405" cb:place="inline">於時，大地變成金剛。於如來前，從
<lb n="0640b15" ed="T"/>地湧出七寶蓮華，其華千葉。於其華中有贍
<lb n="0640b16" ed="T"/>部金千輻寶輪，光明赫奕，暉耀如日，其光遍
<lb n="0640b17" ed="T"/>覆三千大千世界。於輪臍中出微妙聲，作如
<lb n="0640b18" ed="T"/>是言：「善哉，善哉！釋迦牟尼如來！能說如是祕
<lb n="0640b19" ed="T"/>密陀羅尼。此陀羅尼明呪，能轉無上最大法
<lb n="0640b20" ed="T"/>輪，能入<name role="" type="person">菩提道場</name>。是諸如來祕密明心，是諸
<lb n="0640b21" ed="T"/>如來眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640007" n="0640007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640007" n="0640007"/><anchor xml:id="beg0640007" n="0640007"/>寶<anchor xml:id="end0640007"/>如理。唯願世尊復更爲說廣大善
<lb n="0640b22" ed="T"/>住祕密樓閣陀羅尼心要之法，令一切大衆
<lb n="0640b23" ed="T"/>咸皆覺悟無上菩提。此爲根本，今正是時，願
<lb n="0640b24" ed="T"/>垂速說。此呪能除一切惡道業障，能竭一切
<lb n="0640b25" ed="T"/>血淚苦海，能度一切生死曠野，能越一切煩
<lb n="0640b26" ed="T"/>惱瀑流。若不遇此陀羅尼大明呪王，終不能
<lb n="0640b27" ed="T"/>成無上正覺。此陀羅尼是諸佛種，是大法輪、
<lb n="0640b28" ed="T"/>是大法炬、是大法幢、是大法<g ref="#CB00657">䗍</g>、是大法鼓、是
<lb n="0640b29" ed="T"/>金剛座，唯願世尊廣爲衆說此大陀羅尼王
<pb n="0640c" ed="T" xml:id="T19.1006.0640c"/>
<lb n="0640c01" ed="T"/>曼荼羅印法<g ref="#CB01251">㡧</g>法。今此會中，天、龍、藥叉、乾闥
<lb n="0640c02" ed="T"/>婆、迦樓羅、緊那羅、摩睺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640008" n="0640008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640008" n="0640008"/><anchor xml:id="beg0640008" n="0640008"/>羅<anchor xml:id="end0640008"/>、人非人等，咸皆瞻
<lb n="0640c03" ed="T"/>仰，願聞法要。」爾時，世尊聞是語已，卽爲大衆
<lb n="0640c04" ed="T"/>廣說陀羅尼祕要之法。</p></cb:div>
<lb n="0640c05" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="2" level="1" type="品">2 根本咒品</cb:mulu><head>根本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640009" n="0640009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640009" n="0640009"/><anchor xml:id="beg0640009" n="0640009"/>呪<anchor xml:id="end0640009"/>品第二</head>
<lb n="0640c06" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640c0601">爾時，世尊爲諸大衆說此陀羅尼王：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640010" n="0640010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640010" n="0640010"/><anchor xml:id="beg0640010" n="0640010"/>此呪<anchor xml:id="end0640010"/>能
<lb n="0640c07" ed="T"/>成就無上菩提，能除一切罪業身得淸淨。」卽
<lb n="0640c08" ed="T"/>說<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>呪<anchor xml:id="end_7"/>曰：</p>
<lb n="0640c09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0640c0901">「那慕薩婆怛他揭多<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0640011" n="0640011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640011" n="0640011"/><anchor xml:id="beg0640011" n="0640011"/>去<anchor xml:id="end0640011"/></note>南<note place="inline"><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>去<anchor xml:id="end_8"/></note><note place="inline">一</note>　唵<note place="inline">二</note>　肥布羅孽
<lb n="0640c10" ed="T"/>鞞<note place="inline">三</note>　摩尼<note place="inline"><anchor xml:id="beg_9" type="star"/>去<anchor xml:id="end_9"/></note>鉢臘<note place="inline">二合</note>鞞<note place="inline">四</note>　怛他<note place="inline">上</note>多<note place="inline"><anchor xml:id="beg_a" type="star"/>去<anchor xml:id="end_a"/></note>那捺
<lb n="0640c11" ed="T"/>儞舍泥<note place="inline">五</note>　摩尼摩尼<note place="inline">六</note>　蘇鉢臘鞞<note place="inline">七</note>　肥摩麗<note place="inline">八</note>　娑
<lb n="0640c12" ed="T"/>孽囉鉗鼻<note place="inline">去</note>囇<note place="inline">九</note>　吽吽<note place="inline">十</note>　什皤羅什皤羅<note place="inline">二合</note><note place="inline">十一</note>　勃
<lb n="0640c13" ed="T"/>陀嚩<g ref="#CB00080">𡀔</g>枳羝<note place="inline">十二</note>　麌醯夜<note place="inline">二合</note>地瑟恥<note place="inline">二合</note>多孽
<lb n="0640c14" ed="T"/>鞞<note place="inline">十三</note>　莎訶<note place="inline">十四</note>」</p>
<lb n="0640c15" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640c1501">爾時，世尊說此廣大寶善住祕密樓閣陀羅尼
<lb n="0640c16" ed="T"/>已，於此大地六種震動，雨大寶雨及天妙華。
<lb n="0640c17" ed="T"/>一切大衆咸皆歡喜，歎未曾有，證不退轉。是
<lb n="0640c18" ed="T"/>時，十方諸如來等，同聲讚歎釋迦牟尼如來：
<lb n="0640c19" ed="T"/>「善哉！釋迦牟尼如來！乃能說是入菩薩道場
<lb n="0640c20" ed="T"/>陀羅尼。大衆聞已，一切惡趣皆得消滅。念此
<lb n="0640c21" ed="T"/>陀羅尼名者，則爲以諸微妙香華、塗香、粖香，
<lb n="0640c22" ed="T"/>供養十方一切諸佛。若能讀誦，卽得不退轉
<lb n="0640c23" ed="T"/>無上正覺，乃至百劫、千劫、百千萬劫，一切如
<lb n="0640c24" ed="T"/>來不能讚歎盡其功德。此陀羅尼有大威力，
<lb n="0640c25" ed="T"/>一切魔王終不能爲其障礙。一切怨家、惡友、
<lb n="0640c26" ed="T"/>鬼神、藥叉、羅刹、人非人等，不能爲害，增長無
<lb n="0640c27" ed="T"/>量福德。若纔念此陀羅尼者，獲福如是。」</p>
<lb n="0640c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0640c2801">爾時，執金剛手藥叉軍將及四大天王，於其
<lb n="0640c29" ed="T"/>會中從座而起，恭敬合掌，頂禮佛足，白言：「世
<pb n="0641a" ed="T" xml:id="T19.1006.0641a"/>
<lb n="0641a01" ed="T"/>尊！我等常當擁護持此陀羅尼者！」爾時，世尊
<lb n="0641a02" ed="T"/>舒金色手，摩執金剛手菩薩及四大天王頂，
<lb n="0641a03" ed="T"/>作是言：「我今以此陀羅尼神呪付囑於汝，若
<lb n="0641a04" ed="T"/>有持此陀羅尼者，汝當擁護。」</p>
<lb n="0641a05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0641a0501">爾時，執金剛手菩薩及四大天王白佛言：「世
<lb n="0641a06" ed="T"/>尊！我等奉如來敎，常護此大陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641001" n="0641001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641001" n="0641001"/><anchor xml:id="beg0641001" n="0641001"/>法<anchor xml:id="end0641001"/>明呪，
<lb n="0641a07" ed="T"/>亦當擁護彼受持者！」</p></cb:div>
<lb n="0641a08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="3" level="1" type="品">3 心隨心咒品</cb:mulu><head>心隨心呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641002" n="0641002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641002" n="0641002"/><anchor xml:id="beg0641002" n="0641002"/>品<anchor xml:id="end0641002"/>第三</head>
<lb n="0641a09" ed="T"/><p xml:id="pT19p0641a0901">爾時，世尊爲諸大衆說陀羅尼心呪曰：</p>
<lb n="0641a10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0641a1001">「唵　摩儞　跋社　黎吽」</p>
<lb n="0641a11" ed="T"/><p xml:id="pT19p0641a1101">爾時，世尊復說隨心呪曰：</p>
<lb n="0641a12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0641a1201">「唵　摩儞　達哩吽　鏺吒」</p>
<lb n="0641a13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0641a1301">「根本呪者，不假簡擇吉祥星宿日齋戒，但誦
<lb n="0641a14" ed="T"/>滿一萬遍已，然後佛前或舍利塔前，於白月
<lb n="0641a15" ed="T"/>十五日潔淨洗浴，著鮮淨衣，隨力供養，然四
<lb n="0641a16" ed="T"/>盞燈，散諸香華。受持呪者，食三白食，便誦此
<lb n="0641a17" ed="T"/>呪八百遍，卽於當處宿。天欲曉時，如來乃現
<lb n="0641a18" ed="T"/>其身，執金剛手菩薩亦現於前，所有願者皆
<lb n="0641a19" ed="T"/>得圓滿。若造五逆罪者作如是法，第三遍方
<lb n="0641a20" ed="T"/>得感現，勿生疑惑。常於淸旦誦八百遍，所求
<lb n="0641a21" ed="T"/>上願皆得成就。毒不能害，水不能漂，火不能
<lb n="0641a22" ed="T"/>燒，賊不能傷，病不能侵，無他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641003" n="0641003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641003" n="0641003"/><anchor xml:id="beg0641003" n="0641003"/>恐<anchor xml:id="end0641003"/>怖，常無重
<lb n="0641a23" ed="T"/>病，亦無眼病、耳病、鼻病、舌病、口病、齒病、脣病，
<lb n="0641a24" ed="T"/>乃至一日病、二日病、三日病、四日病，無頭痛。諸
<lb n="0641a25" ed="T"/>惡、毒蛇、虎狼、禽獸，不能爲害，無邪魅難。此陀
<lb n="0641a26" ed="T"/>羅尼威力如是，能除一切怖畏，能滅一切惡
<lb n="0641a27" ed="T"/>障，能生一切功德，能成就六波羅蜜，成就如
<lb n="0641a28" ed="T"/>來所行之行。讀此陀羅尼者，皆能成就一切
<lb n="0641a29" ed="T"/>事業。若有人登大高山峯上誦此陀羅尼，盡
<pb n="0641b" ed="T" xml:id="T19.1006.0641b"/>
<lb n="0641b01" ed="T"/>眼所見處，所有衆生滅一切罪業，亦離一切
<lb n="0641b02" ed="T"/>地獄業，得免一切畜生身。若入天廟中誦此
<lb n="0641b03" ed="T"/>陀羅尼者，使諸天神，無不從命。若入龍池誦
<lb n="0641b04" ed="T"/>此呪者，一切龍神皆來歸命。若於日前誦此
<lb n="0641b05" ed="T"/>呪者，日天子卽當來現其人前，所求意願，皆
<lb n="0641b06" ed="T"/>能與之。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641004" n="0641004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641004" n="0641004"/><anchor xml:id="beg0641004" n="0641004"/>有<anchor xml:id="end0641004"/>於執金剛手菩薩前誦此呪者，
<lb n="0641b07" ed="T"/>執金剛手菩薩現於其前，所求願者，亦得隨
<lb n="0641b08" ed="T"/>意。若有人取菖蒲根，誦此呪八千遍訖，或佩
<lb n="0641b09" ed="T"/>或執，卽令一切衆生見者歡喜，所索皆得。若
<lb n="0641b10" ed="T"/>呪胡椒含於口中，共他人語，所出言音皆悉
<lb n="0641b11" ed="T"/>信受。若有人呪白芥子一千八遍，擲於虛空，
<lb n="0641b12" ed="T"/>一切惡風雷雹皆得消散。若呪食鹽一百八
<lb n="0641b13" ed="T"/>遍，令淨行婆羅門皆來率伏。若欲調伏刹利，
<lb n="0641b14" ed="T"/>取白芥子呪千八遍燒之，幷可呼諸鬼神來
<lb n="0641b15" ed="T"/>共人語，亦能治一切鬼氣。若天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641005" n="0641005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641005" n="0641005"/><anchor xml:id="beg0641005" n="0641005"/>炎<anchor xml:id="end0641005"/>旱，以黃牛
<lb n="0641b16" ed="T"/>糞塗地，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641006" n="0641006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641006" n="0641006"/><anchor xml:id="beg0641006" n="0641006"/>盡<anchor xml:id="end0641006"/>作龍，一身三首，其下作四方龍
<lb n="0641b17" ed="T"/>池，於龍池心中著金。其壇靑色，黃丹畫龍身
<lb n="0641b18" ed="T"/>上。於壇四角各置一滿甁水，復置四香爐，置
<lb n="0641b19" ed="T"/>四新瓦盆：一盆中著乳，一盆著酪，一盆置乳
<lb n="0641b20" ed="T"/>糜，一盆置酥及沙糖。又別作四肘方壇，以牛
<lb n="0641b21" ed="T"/>糞塗飾，復以<g ref="#CB00595">麨</g>粖畫壇。壇內插箭四隻，纏五
<lb n="0641b22" ed="T"/>色線，懸五綵幡，燒四種香，所謂：安悉、熏陸、白
<lb n="0641b23" ed="T"/>檀、蘇合。於其壇內散七種穀，列五色食，幷諸
<lb n="0641b24" ed="T"/>花果。其誦呪人面向東方，取一芥子，呪之一
<lb n="0641b25" ed="T"/>遍，皆令擲打畫龍頭上，一呪一擲，滿千八遍
<lb n="0641b26" ed="T"/>龍卽行雨，一切諸龍皆來率伏。若欲止雨，取
<lb n="0641b27" ed="T"/>白芥子誦呪，呪之擲龍池中，雨卽便止。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641007" n="0641007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641007" n="0641007"/><anchor xml:id="beg0641007" n="0641007"/>欲
<lb n="0641b28" ed="T"/>止<anchor xml:id="end0641007"/>惡風雹雨，取佉陀羅木作橛，釘龍池邊，卽
<lb n="0641b29" ed="T"/>得雹止。若欲縛毘那夜迦，取白芥子呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641008" n="0641008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641008" n="0641008"/><anchor xml:id="beg0641008" n="0641008"/>百<anchor xml:id="end0641008"/>八
<pb n="0641c" ed="T" xml:id="T19.1006.0641c"/>
<lb n="0641c01" ed="T"/>遍，安毘那夜迦頭上，便不能作其障礙。以乳
<lb n="0641c02" ed="T"/>洗毘那夜迦，卽得解脫，所作諸業皆得成就。
<lb n="0641c03" ed="T"/>其持呪者，常須淸潔著鮮淨衣。此是根本呪
<lb n="0641c04" ed="T"/>法。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641009" n="0641009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641009" n="0641009"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0641c05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>廣大寶樓閣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641010" n="0641010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641010" n="0641010"/><anchor xml:id="beg0641010" n="0641010"/>善住祕密<anchor xml:id="end0641010"/>陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0641011" n="0641011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0641011" n="0641011"/><anchor xml:id="beg0641011" n="0641011"/>經<anchor xml:id="end0641011"/></title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0636002" to="#end0636002"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0636003" to="#end0636003"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0636004" to="#end0636004"><lem wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">遍滿</rdg></app>
<app from="#beg0636005" to="#end0636005"><lem wit="#wit.orig">謨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">無</rdg></app>
<app from="#beg0636006" to="#end0636006"><lem wit="#wit.orig">呼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">聲</rdg></app>
<app from="#beg0636007" to="#end0636007"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">切</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0636004"><lem wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">遍滿</rdg></app>
<app from="#beg0636008" to="#end0636008"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">此</rdg></app>
<app from="#beg0636009" to="#end0636009"><lem wit="#wit.orig">粖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">末</rdg></app>
<app from="#beg0637001" to="#end0637001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">名曰</rdg></app>
<app from="#beg0637002" to="#end0637002"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">和合</rdg></app>
<app from="#beg0637003" to="#end0637003"><lem wit="#wit.orig">誹謗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">謗誹</rdg></app>
<app from="#beg0637004" to="#end0637004"><lem wit="#wit.orig">瘻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">僂</rdg></app>
<app from="#beg0637005" to="#end0637005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0637006" to="#end0637006"><lem wit="#wit.orig">聳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">竦</rdg></app>
<app from="#beg0637007" to="#end0637007"><lem wit="#wit.orig">漫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">曼</rdg></app>
<app from="#beg0637008" to="#end0637008"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">華摩訶曼陀羅華</rdg></app>
<app from="#beg0637009" to="#end0637009"><lem wit="#wit.orig">踴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0637c0201" to="#end0637c0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">瞻<note type="cf1">K13n0422_p0672c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">贍</rdg></app>
<app from="#beg0637010" to="#end0637010"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">諸佛</rdg></app>
<app from="#beg0637011" to="#end0637011"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0637012" to="#end0637012"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0638001" to="#end0638001"><lem wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">等</rdg></app>
<app from="#beg0638002" to="#end0638002"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">車磲</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">硨磲</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0637007"><lem wit="#wit.orig">漫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">曼</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0637007"><lem wit="#wit.orig">漫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">曼</rdg></app>
<app from="#beg0638003" to="#end0638003"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">竟</rdg></app>
<app from="#beg0638004" to="#end0638004"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">白佛</rdg></app>
<app from="#beg0638005" to="#end0638005"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">寶樓閣</rdg></app>
<app from="#beg0638006" to="#end0638006"><lem wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">動動</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0637007"><lem wit="#wit.orig">漫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">曼</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0637012"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0638007" to="#end0638007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">尼如來</rdg></app>
<app from="#beg0638008" to="#end0638008"><lem wit="#wit.orig">手，百福</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">千輻</rdg></app>
<app from="#beg0638009" to="#end0638009"><lem wit="#wit.orig">善哉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">善哉善哉</rdg></app>
<app from="#beg0639001" to="#end0639001"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">密</rdg></app>
<app from="#beg0639002" to="#end0639002"><lem wit="#wit.orig">夾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">篋</rdg></app>
<app from="#beg0639003" to="#end0639003"><lem wit="#wit.orig">杖、火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">仗火</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">仗水火</rdg></app>
<app from="#beg0639004" to="#end0639004"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">病</rdg></app>
<app from="#beg0639005" to="#end0639005"><lem wit="#wit.orig">項</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">頂</rdg></app>
<app from="#beg0639006" to="#end0639006"><lem wit="#wit.orig">髀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">體</rdg></app>
<app from="#beg0639007" to="#end0639007"><lem wit="#wit.orig">丁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">疔</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0637004"><lem wit="#wit.orig">瘻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">僂</rdg></app>
<app from="#beg0639008" to="#end0639008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">常</rdg></app>
<app from="#beg0639009" to="#end0639009"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">跏</rdg></app>
<app from="#beg0639010" to="#end0639010"><lem wit="#wit.orig">槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">盤</rdg></app>
<app from="#beg0639011" to="#end0639011"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">幢</rdg></app>
<app from="#beg0639012" to="#end0639012"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">尼此陀羅尼</rdg></app>
<app from="#beg0640001" to="#end0640001"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">王已</rdg></app>
<app from="#beg0640002" to="#end0640002"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">師迦</rdg></app>
<app from="#beg0640003" to="#end0640003"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">居</rdg></app>
<app from="#beg0640004" to="#end0640004"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">女勝天女者功德大天</rdg></app>
<app from="#beg0640005" to="#end0640005"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">王</rdg></app>
<app from="#beg0640006" to="#end0640006"><lem wit="#wit.orig">貌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">貌完</rdg></app>
<app from="#beg0640007" to="#end0640007"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">實</rdg></app>
<app from="#beg0640008" to="#end0640008"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">羅伽</rdg></app>
<app from="#beg0640009" to="#end0640009"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">陀羅尼</rdg></app>
<app from="#beg0640010" to="#end0640010"><lem wit="#wit.orig">此呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0640009"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">陀羅尼</rdg></app>
<app from="#beg0640011" to="#end0640011"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">去聲</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0640011"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">去聲</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0640011"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">去聲</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0640011"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">去聲</rdg></app>
<app from="#beg0641001" to="#end0641001"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">法王</rdg></app>
<app from="#beg0641002" to="#end0641002"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0641003" to="#end0641003"><lem wit="#wit.orig">恐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">怨</rdg></app>
<app from="#beg0641004" to="#end0641004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">有人</rdg></app>
<app from="#beg0641005" to="#end0641005"><lem wit="#wit.orig">炎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">災</rdg></app>
<app from="#beg0641006" to="#end0641006"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">畫</rdg></app>
<app from="#beg0641007" to="#end0641007"><lem wit="#wit.orig">欲<lb n="0641b28" ed="T"/>止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0641008" to="#end0641008"><lem wit="#wit.orig">百</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">一百</rdg></app>
<app from="#beg0641010" to="#end0641010"><lem wit="#wit.orig">善住祕密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">祕密善住</rdg></app>
<app from="#beg0641011" to="#end0641011"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0636002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636002">大【大】，〔－〕【宋】【明】</note>
<note n="0636003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636003">天竺三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0636004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636004">遍【大】＊，遍滿【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0636005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636005">謨【大】，無【明】</note>
<note n="0636006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636006">呼【大】下同，聲【明】下同</note>
<note n="0636007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636007">反【大】下同，切【明】下同</note>
<note n="0636008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636008">彼【大】，此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0636009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0636009">粖【大】，末【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637001">名【大】，名曰【元】【明】</note>
<note n="0637002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637002">合【大】，和合【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637003">誹謗【大】，謗誹【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637004">瘻【大】＊，僂【元】【明】＊</note>
<note n="0637005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637005">名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637006">聳【大】，竦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637007">漫【大】＊，曼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0637008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637008">華【大】，華摩訶曼陀羅華【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637009">踴【大】，涌【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637010">諸【大】，諸佛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637011">千【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0637012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0637012">茶【大】＊，荼【宋】【元】＊</note>
<note n="0638001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638001">遍【大】，等【宋】【元】【明】</note>
<note n="0638002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638002">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>【大】，車磲【宋】【元】，硨磲【明】</note>
<note n="0638003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638003">意【大】，竟【宋】</note>
<note n="0638004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638004">白【大】，白佛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0638005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638005">寶【大】，寶樓閣【元】【明】</note>
<note n="0638006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638006">動【大】，動動【宋】【元】【明】</note>
<note n="0638007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638007">尼【大】，尼如來【宋】【元】【明】</note>
<note n="0638008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638008">手百福【大】，千輻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0638009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0638009">善哉【大】，善哉善哉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639001">蜜【大】，密【明】</note>
<note n="0639002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639002">夾【大】，篋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639003">杖火【大】，仗火【宋】，仗水火【元】【明】</note>
<note n="0639004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639004">疾【大】，病【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639005">項【大】，頂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639006">髀【大】，體【宋】</note>
<note n="0639007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639007">丁【大】，疔【元】【明】</note>
<note n="0639008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639008">當【大】，常【元】【明】</note>
<note n="0639009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639009">加【大】，跏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639010">槃【大】，盤【宋】【元】</note>
<note n="0639011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639011">藏【大】，幢【宋】【元】【明】</note>
<note n="0639012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0639012">尼【大】，尼此陀羅尼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640001">王【大】，王已【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640002">師【大】，師迦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640003">尼【大】，居【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640004">女【大】，女勝天女者功德大天【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640005">女【大】，王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640006">貌【大】，貌完【元】【明】</note>
<note n="0640007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640007">寶【大】，實【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640008">羅【大】，羅伽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640009">呪【大】＊，陀羅尼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0640010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640010">此呪【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0640011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640011">去【大】＊，去聲【明】＊</note>
<note n="0641001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641001">法【大】，法王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641002">品【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0641003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641003">恐【大】，怨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641004">有【大】，有人【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641005">炎【大】，災【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641006">盡【大】，畫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641007">欲止【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641008">百【大】，一百【宋】【元】【明】</note>
<note n="0641009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641009"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【明】</note>
<note n="0641010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641010">善住祕密【大】，祕密善住【宋】</note>
<note n="0641011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0641011">經【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0636001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636001">【原】麗本</note>
<note n="0636002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636002">〔大〕－【宋】【明】</note>
<note n="0636003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636003">天竺三藏＝三藏法師【三】</note>
<note n="0636004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636004">遍＋（滿）【三】＊</note>
<note n="0636005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636005">謨＝無【明】</note>
<note n="0636006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636006">呼＝聲【明】下同</note>
<note n="0636007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636007">反＝切【明】下同</note>
<note n="0636008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636008">彼＝此【三】</note>
<note n="0636009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0636009">粖＝末【三】</note>
<note n="0637001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637001">名＋（曰）【元】【明】</note>
<note n="0637002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637002">（和）＋合【三】</note>
<note n="0637003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637003">誹謗＝謗誹【三】</note>
<note n="0637004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637004">瘻＝僂【元】【明】＊</note>
<note n="0637005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637005">〔名〕－【三】</note>
<note n="0637006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637006">聳＝竦【三】</note>
<note n="0637007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637007">漫＝曼【三】＊</note>
<note n="0637008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637008">華＋（摩訶曼陀羅華）【三】</note>
<note n="0637009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637009">踴＝涌【三】</note>
<note n="0637010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637010">諸＋（佛）【三】</note>
<note n="0637011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637011">〔千〕－【三】</note>
<note n="0637012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0637012">茶＝荼【宋】【元】＊</note>
<note n="0638001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638001">遍＝等【三】</note>
<note n="0638002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638002">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>＝車磲【宋】【元】，硨磲【明】</note>
<note n="0638003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638003">意＝竟【宋】</note>
<note n="0638004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638004">白＋（佛）【三】</note>
<note n="0638005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638005">寶＋（樓閣）【元】【明】</note>
<note n="0638006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638006">動＋（動）【三】</note>
<note n="0638007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638007">尼＋（如來）【三】</note>
<note n="0638008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638008">手百福＝千輻【三】</note>
<note n="0638009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0638009">善哉＋（善哉）【三】</note>
<note n="0639001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639001">蜜＝密【明】</note>
<note n="0639002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639002">夾＝篋【三】</note>
<note n="0639003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639003">杖火＝仗火【宋】，仗水火【元】【明】</note>
<note n="0639004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639004">疾＝病【三】</note>
<note n="0639005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639005">項＝頂【三】</note>
<note n="0639006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639006">髀＝體【宋】</note>
<note n="0639007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639007">丁＝疔【元】【明】</note>
<note n="0639008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639008">當＝常【元】【明】</note>
<note n="0639009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639009">加＝跏【三】</note>
<note n="0639010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639010">槃＝盤【宋】【元】</note>
<note n="0639011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639011">藏＝幢【三】</note>
<note n="0639012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0639012">尼＋（此陀羅尼）【三】</note>
<note n="0640001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640001">王＋（已）【三】</note>
<note n="0640002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640002">師＋（迦）【三】</note>
<note n="0640003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640003">尼＝居【三】</note>
<note n="0640004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640004">女＋（勝天女者功德大天）【三】</note>
<note n="0640005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640005">女＝王【三】</note>
<note n="0640006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640006">貌＋（完）【元】【明】</note>
<note n="0640007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640007">寶＝實【三】</note>
<note n="0640008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640008">羅＋（伽）【三】</note>
<note n="0640009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640009">呪＝陀羅尼【三】＊</note>
<note n="0640010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640010">〔此呪〕－【三】</note>
<note n="0640011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640011">去＋（聲）【明】＊</note>
<note n="0641001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641001">法＋（王）【三】</note>
<note n="0641002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641002">〔品〕－【宋】</note>
<note n="0641003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641003">恐＝怨【三】</note>
<note n="0641004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641004">有＋（人）【三】</note>
<note n="0641005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641005">炎＝災【三】</note>
<note n="0641006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641006">盡＝畫【三】</note>
<note n="0641007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641007">〔欲止〕－【三】</note>
<note n="0641008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641008">（一）＋百【三】</note>
<note n="0641009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641009">不分卷【明】</note>
<note n="0641010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641010">善住祕密＝祕密善住【宋】</note>
<note n="0641011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0641011">〔經〕－【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0637c0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T19.0637c02.08" target="#nkr_note_add_0637c0201">瞻【CB】【麗-CB】，贍【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>